Глава 13 из 60

Глава 13: Новые связи

Ягура уставился на труп. Он увидел преступника, который рыскал по дорогам, грабя торговцев, путешествующих по улицам. Несколько его жертв объединились, чтобы назначить за него небольшую награду. Ягура был бесконечно благодарен за дополнительный источник дохода.

Он вздохнул и открыл пустой свиток запечатывания. Внезапным выбросом чакры труп исчез. Ягура взял свиток и положил его в свой рюкзак. Он вскочил на дерево. Оттуда он пробрался сквозь кроны к месту высадки.

Тайная жизнь скрытого Мизукаге оказалась не такой уж и увлекательной, как он ожидал. Годами Ягура искал информацию о группе наемников. Он пытался наладить связи с криминальным миром, но безуспешно.

Ему редко хватало денег на еду, большинство ночей он спал на улице, а даже когда зарабатывал, деньги заканчивались за несколько дней. Он хотел получать высокооплачиваемые награды за головы преступников. Однако выдающийся ниндзя выделялся больше, чем посредственный. Он почти пожалел, что инсценировал собственную смерть. Холодными и дождливыми ночами он размышлял, стоило ли позволить Мэй убить его.

Он прибыл на станцию ​​розыска преступников через несколько минут. Пройдя через скрытый контрольно-пропускной пункт, он спустился в морг. Зангей, главарь пункта обмена наградами, знал Ягуру под псевдонимом Акио, посредственного ниндзя-отступника из Киригакуре. Впрочем, Акио не очень хорош в бою.

Раздраженный, он проворчал про себя о том, сколько денег Зангей собирается удержать. Однако, прежде чем он успел заговорить с мужчиной, он вошел в морг и увидел необычную картину. Как и ожидалось, там был Зангей. Но рядом с Зангеем стоял высокий мужчина в черном плаще с вышитыми красными облаками. Его пульс участился. Прямо как тот парень, который промыл мне мозги.

Ягура шагнул вперед, изобразив скорее любопытство, чем возбуждение. Он взглянул на труп на столе. К его удивлению, на мертвом теле была та же одежда, что и на высоком мужчине, хотя его одежда была окровавлена ​​и изуродована.

При его приближении оба мужчины обернулись. Ягура замер на месте. Мужчина был очень высоким и носил на лбу эмблему Такигакуре — хитай-атэ. Эмблема была выцарапана посередине, гордо объявляя его ниндзя-отступником.

«На что ты смотришь, старик?» — пробормотал мужчина, увидев Ягуру.

Я не знаю, кого мне больше нравится называть: стариком или маленьким ребёнком.

«Н-ничего», — сказал Ягура, стараясь говорить нервно. — «Я просто пришел сюда, чтобы получить свою награду».

Услышав его слова, мужчина прищурился и подозрительно посмотрел на Ягуру. «Вы мне знакомы. Мы раньше встречались?»

«Думаю, я бы запомнил, если бы мы это сделали». Ягура нервно опустил взгляд на свои ноги. Несмотря на свое поведение, он краем глаза продолжал следить за мужчиной.

Глаза мужчины сузились еще больше, и он шагнул вперед, чтобы встать перед Ягурой. Он наклонился и уставился в лицо Ягуре, пытаясь его проанализировать. Ягура заставил себя дрожать и отшатнуться от его приближения, желая выглядеть испуганным стариком. Вид врага перед собой также позволил ему внимательно рассмотреть мужчину.

Вблизи он увидел, что видны были только зеленые глаза и руки мужчины. Ногти были накрашены темно-коричневым лаком. На среднем пальце левой руки он носил темно-зеленое кольцо с выгравированным иероглифом «Север». Из-за маски и одежды он не смог составить полного представления о мужчине, но этого было достаточно.

Ягура ждал, пока мужчина снова заговорит, стараясь выглядеть маленьким и испуганным.

Мужчина снова прищурился, затем фыркнул и выпрямился. «Просто старик, который вот-вот обмочится».

«Ч-что ты имеешь в виду, я показался тебе знакомым?» — нервно спросил он.

«Вы похожи на того, кого я ищу, вот и все», — ответил он. «Откуда вы?»

«Ки-Киригакуре».

Мужчина хмыкнул. «Я ищу человека из Ивы. У вас двоих почти одинаковые лица».

Пульс Ягуры участился. Он использует Роши в качестве маскировки с тех пор, как покинул Страну Воды. Этот наемник ищет Роши. Но зачем? Ради денег или чего-то еще? Мне нужно действовать осторожно.

Ягура сглотнул и шагнул вперед, его голос дрожал от ужаса. «Н-ну, я не очень сильный шиноби, — солгал он, — но я хорошо умею собирать информацию. Может, мы сможем работать вместе?»

— Я ни с кем не работаю, — тут же ответил мужчина. — Посмотри на труп на прилавке. Мы были партнерами, но я все равно его убил. Скажу лишь один раз: не вставай у меня на пути, иначе в следующий раз, когда мы встретимся, твое тело окажется на столе.

С этими прощальными словами он повернулся, чтобы забрать свой приз. Зангей протянул ему пачку денег, которую наемник взял без слов. Мужчина пересчитал деньги, кивнул и вышел из комнаты, не оглядываясь. Вздох облегчения Ягуры был лишь отчасти притворным.

После боя с Мэй его левая рука работала уже не так хорошо, как раньше. Он думал, что у него есть хорошие шансы на победу, но в бою победа никогда не гарантирована. Он всегда мог обратиться за помощью к Исобу, но тогда он бы потерял свою маскировку.

«Ну, это было страшно», — заметил он Зангею, направляясь к следующему свободному смотровому столу.

Зангей фыркнул. «Это пустяки. Сегодня он был в хорошем настроении, потому что получил награду за голову своего напарника. Если бы он был в плохом настроении, тебя бы уже перемололи в кашу».

«Кто он?» — вздрогнув, спросила Ягура.

Глаза Зангея сузились. «Я не обсуждаю своих деловых партнеров, — сказал он с подозрением в голосе. — И уж тем более не говорю о них посредственным шиноби».

Ягура сглотнул, пытаясь изобразить раскаяние, но вместо этого ему хотелось петь и танцевать. Этот парень — важная персона и ваш постоянный клиент. Мне просто нужно выяснить, кто он, и тогда я смогу его найти.

«Х-хорошо», — пробормотал Ягура, прежде чем сменить тему. Ему нужно было поддерживать свой образ, а Зангей ему в этом не поможет. В криминальном мире тоже существуют определенные правила поведения. «Я привел к тебе кое-кого».

Ягура развернул свиток, лежавший на пустом столе. Внезапным выбросом чакры тело бандита появилось в облаке дыма. Зангей шагнул вперед, чтобы осмотреть тело. Он открыл рот, измерил рост и заглянул ему в глаза. Наконец, удовлетворённо кивнув, он встретился взглядом с Ягурой.

«Это именно то, что вам нужно», — сказал Зангей. «Забирайте свои деньги».

Ягура, вне себя от радости, принял оплату. Это была небольшая сумма, но, по крайней мере, он сможет переночевать в гостинице несколько ночей.

«Спасибо», — тихо произнес Ягура, кладя деньги в рюкзак.

Зангей кивнул. На этом их деловая сделка завершилась. Ягура вышел из морга, прошел через туалеты и оказался снаружи. Солнечный день резко контрастировал с тем, что происходило под ним. Ягуре чуть не захотелось рассмеяться от этой разницы.

Направив чакру к своим ногам, Ягура снова забрался на кроны деревьев. С деньгами в кармане он мог позволить себе провести одну-две ночи под крышей.

Ягура прибыл в небольшой городок и стал искать гостиницу. Он снял комнату и сразу после заселения отправился к горячим источникам. Он нежился в горячей воде, строя планы. От этого зависела безопасность его деревни и других джинчурики.

Во-первых, мне нужно предупредить Роши об этом человеке. Во-вторых, мне нужно выяснить, кто этот человек.

Когда наконец наступила ночь, Ягура с облегчением рухнул на футон. В последнее время у него начала болеть спина. Он не был уверен, связано ли это с ночевкой на улице или с возрастом. Он старался не беспокоиться об этом.

Он глубоко вздохнул, чтобы расслабиться, и через несколько секунд его мысли привели его в комнату. Он оказался в самый подходящий момент, потому что Роши уже был там. Другой мужчина отрабатывал ката тайдзюцу, пока Фуу и Наруто играли. Все трое повернулись к Ягуре с улыбками на лицах. Ягура ответил им улыбкой. Приятно, что тебя наконец-то хотят видеть рядом.

«Здравствуйте, Ягура-сан!» — одновременно воскликнули Фуу и Наруто, восторженно размахивая руками в его сторону.

«Привет, Фуу-чан, Наруто-чан».

Ягура шагнул вперед, чтобы понаблюдать за ними. Они соревновались, кто выше прыгнет. Фуу явно побеждала, но Наруто продолжал попытки и терпел неудачи, упрямый, как всегда. Ягура вздохнул, наблюдая за их бессмысленным спором, и подошел к Роши.

«Роши».

«Ягура». Роши с любопытством поднял бровь, глядя на выражение лица Ягуры. Другой мужчина понял, что произошло что-то серьезное. Он прекратил упражнение. Роши и Ягура остались смотреть друг на друга.

«Что-то случилось?» — спросил Роши тихим и серьезным голосом.

— Можно и так сказать, — вздохнул Ягура. — Возможно, я нашел зацепку в деле организации, которая наложила на меня гендзюцу.

Роши нахмурился и скрестил руки на груди. "Скажи мне."

После этого Ягура пересказал историю, начиная с момента, когда он впервые поймал свою добычу, и заканчивая заселением в гостиницу. Он описал высокого мужчину, которого увидел, вспоминая каждую деталь. Роши нахмурился, рассказывая историю, и лишь изредка прерывал его, чтобы задать уточняющие вопросы.

Когда Ягура закончил говорить, двое мужчин молча стояли рядом, каждый погруженный в свои мысли. Хмурое выражение лица Роши стало еще более мрачным, и он сердито посмотрел на Ягуру.

"Ягура..." - начал Роши, скрестив руки на груди и нахмурившись.

"Что случилось?" — Ягура посмотрел на своего друга, приподняв одну бровь, не понимая, почему у Роши такой убийственный взгляд.

«Ты что, использовал моё лицо, чтобы замаскироваться?!» — прорычал Роши. «Почему ты сначала не спросил разрешения?»

Ягура смущенно отвел взгляд и почесал подбородок. "Ну, если так посмотреть..."

«Что ты делал с моим телом?!»

«Ничего!» — настаивал Ягура, не задумываясь над вопросом. «То есть, я, наверное, сходил с этим в бордель…»

«Бордель?!» — крикнул Роши, и дети повернулись, чтобы посмотреть на него. Роши вздрогнул. «Бордель?» — прошептал он, но дети уже с любопытством смотрели в их сторону.

«Послушай…» — попытался объяснить Ягура, но почувствовал, что лишь закапывает себя в могилу. «Я взял твое лицо и тело, но изменил цвет волос! Это уже что-то значит!»

«Ну, а почему ты тогда не замаскировался под Хана?!» — потребовал ответа Роши. «Или под Утаката-куна! Или под Би-сана, или под Югито-сана?!»

Ягура фыркнул. «Потому что ты единственный человек, которого я знаю, кто едва выше меня ростом, и быть слишком высоким — это странно», — объяснил Ягура. «Кроме того, когда я посещал бордель, мне нужно было иметь взрослое тело. Мне приходилось выглядеть как старик, чтобы слиться с толпой и избежать подозрений».

«Значит, я похож на грязного старика?!» — прорычал Роши. Ягура пожалел, что не выбрал кого-нибудь другого в качестве маскировки. Думаю, Роши забывает контекст.

"Нет, я просто..." — прежде чем Ягура успел оправдаться, Фуу шагнула между ними, нахмурившись от гнева. Наруто последовал за ней.

«Мама! Ягура-сан!» — крикнула она. «Прекратите драться!»

Увидев выражение её лица, Роши расслабился и почесал затылок. «Прости, бабочка. Но мы не ссоримся. Просто небольшая перепалка между друзьями. Такое случается».

Ягура вздохнул с облегчением. Роши был готов на всё ради детей, и, к счастью, вмешательство Фуу успокоило другого мужчину. Ягура посмотрел на Фуу. Девушка была молода, но она была из Такигакуре.

«Эй, Фуу-чан», — сказал Ягура, и Фуу с любопытством посмотрела на него. «Не мог бы ты мне чем-нибудь помочь?»

«С чем, Ягура-сан?» — спросила Фуу.

Ее оранжевые глаза повернулись к нему, полные волнения и невинности. Ягура почувствовал укол в сердце, похожий на чувство вины за то, что заставил маленькую девочку делать за него грязную работу. Он подавил это чувство.

«Я встретил человека, пропавшего без вести ниндзя из Такигакуре, — объяснил Ягура. — Не могли бы вы помочь мне выяснить, кто он?»

После этого Ягура описала мужчину, стараясь не упустить ни одной детали. Если кто и знал, кто он, или мог догадаться, то это был Фуу. Однако Фуу был всего лишь студентом Академии. Когда он закончил описывать ниндзя-отступника, она покачала головой.

«Простите, Ягура-сан, — ответила она. — Это звучит незнакомо».

Ягура старалась не испытывать разочарования.

«Но…» — Фуу задумчиво почесала подбородок. — «Возможно, мне удастся это выяснить».

Ягура старался не питать ложных надежд. "Серьёзно, парень?"

Фуу радостно кивнула. «Да! Хотя это может занять некоторое время», — сказала она. «Я пока не могу пойти в библиотеку шиноби, чтобы посмотреть».

«Всё в порядке, малыш, — сказал Ягура. — Не торопись, сколько тебе нужно времени».

Фуу улыбнулась ему и потянула за руку. Сердце Ягуры сжалось в груди. С тех пор как он рассказал ей о своей способности создавать кораллы, она настаивала, чтобы Ягура создавал для них интересные игровые площадки.

Он вздохнул и позволил ей увести его. Следующие несколько часов он провел, создавая сложные лабиринты из кораллов и стараясь не чувствовать себя использованным.

Гааре надоели покушения на его жизнь. После первой неудачной попытки Яшамару он уже предотвратил четыре другие.

Эти попытки лишь укрепили его ненависть к отцу и деревне. Он хотел бы быть достаточно сильным, чтобы уйти, но, как настаивал Хан, ему было всего шесть лет. Даже если бы ему удалось сбежать из деревни, попытки найти свое место в мире были бы невозможны. Ему нужно было подождать, пока он не станет старше и сильнее.

Для этого ему был необходим полный контроль над песком. Он всегда обладал некоторой властью над ним, мог придавать ему любую форму, какую посчитал нужным. Однако, как и Шукаку, песок был неуправляемым и чувствительным к эмоциональному состоянию Гаары.

Его решением было отпустить все чувства, чтобы обрести полный контроль. Хотя этот метод сработал, и песок теперь подчинялся, он лишь усилил страх жителей Суны. Они и так считали его чудовищем. Теперь, когда он никогда не улыбался, не смеялся, не плакал и не хмурился, их страх только усилился.

Гааре было уже все равно. У него был другой джинчурики. У него была Комната. Там он мог быть настолько эмоциональным, насколько хотел. Ему не нужно было держать все в себе.

Гаара силой воли превратил песок в дом. Шукаку сопротивлялся, но, лишившись эмоций, которые могли бы его питать, Гаара на этот раз полностью контролировал ситуацию. Через несколько секунд у его ног оказалась миниатюрная модель.

Он не моргнул, глядя на готовый проект. Мой контроль уже значительно улучшился.

Одним движением руки дом исчез и растворился в земле. Гаара глубоко вздохнул и задумался, что же сделать дальше. Можно ли сделать миниатюрную копию Суны?

Заинтригованный, Гаара протянул руки вперед. Он уже был готов силой поднять стены деревни, когда почувствовал чье-то присутствие за спиной. Он подождал, но, когда никто не напал, он ослабил контроль и повернулся.

«Гаара-сама», — сказал мужчина в форме АНБУ из Сунагакуре. Несмотря на подготовку в АНБУ, Гаара услышал в голосе мужчины легкую дрожь страха.

«Что случилось?» — спросил Гаара, сохраняя бесстрастное выражение лица.

«Ваш отец попросил меня вызвать вас», — ответил член АНБУ.

Несмотря на все свои тренировки, песок отреагировал, и Гаара почувствовал сильный прилив ненависти и ярости. Он сжал кулаки, чтобы успокоиться. Сделав глубокий вдох, он опустился и не моргнул, глядя на агента перед собой.

«Чего он хочет?» — спросил он.

«Мне велено вызвать вас, Гаара-сама», — ответил АНБУ. «Я не знаю, что он задумал».

Гаара кивнул. "Хорошо", - сказал он.

С облегчением вздохнув, которое он услышал из-за маски, АНБУ обернулся. Не оглядываясь, он вывел его из тренировочной площадки за своим домом. Гаара послушно последовал за ним, держась на расстоянии от человека перед собой.

Через несколько минут они прибыли в кабинет Казекаге. Казекаге сидел за столом, сверля Гаару взглядом. Гаара пытался сделать вид, что человек перед ним не его отец. Он заставил себя выдохнуть, чтобы песок не отреагировал на инстинктивное желание атаковать.

«Гаара», — сказал Казекаге, скрестив руки на столе.

«Отец», — ответил Гаара, обжигая язык от желания прекратить эту игру. — «Хан — лучший отец, чем ты когда-либо будешь».

«Я заметил, что ты стал лучше контролировать свои способности, связанные с песком», — заметил Раса, не отрывая взгляда от Гаары.

"Да." Гаара сжал и разжал кулак.

«Хорошо», — сказал Раса. — «Я думаю, ты готов начать более строгие тренировки для жизни шиноби».

"Тренировка?" — спросил Гаара, невольно проявив любопытство.

«Я назначил тебе личного наставника», — ответил Раса, встал и сердито посмотрел на Гаару. «Ты будешь слушать всё, что он скажет, меня правильно поняли?»

«Да, отец», — тут же ответил Гаара.

«Хорошо, в таком случае, позвольте мне вас представить».

При этих словах появился новый человек. Первое впечатление Гаары было таким: мужчина высокий, всего на несколько сантиметров ниже Киллера Би. На правой щеке у него были две красные отметины, а левую сторону лица он скрывал простыней, свисающей с тюрбана. На нем была стандартная форма ниндзя Суны, а на лбу красовался знак Суна хитай-атэ.

Мужчина посмотрел на Гаару сверху вниз, явно нервничая из-за присутствия рядом со своим новым подопечным. Гаара холодно моргнул, глядя на него.

«Его зовут Баки, — объяснил Раса. — Он научит тебя, как стать синоби. Ты будешь слушаться и подчиняться ему».

«Приятно познакомиться, Гаара-сама», — сказал Баки.

Он поклонился. Гаара моргнул. Он был впечатлён. Мало кто осмеливался приблизиться к нему, не говоря уже о том, чтобы оказаться в уязвимом положении. Этот человек, возможно, был самым храбрым потенциальным убийцей, которого он встречал до сих пор.

«Мне тоже приятно познакомиться, Баки», — формально ответил Гаара.

Услышав его слова, мужчина выпрямился. Он испуганно посмотрел на Гаару. Возможно, это был убийца, выжидающий подходящий момент для удара. Однако Гааре нечего было терять, зато он многое мог приобрести, изучив ниндзюцу.

Баки может однажды попытаться его убить. Гаара подождет и посмотрит.

Наруто попытался откинуться назад и расслабиться, неустойчиво балансируя на ветке.

Однако расслабиться ему не удавалось. Ветки впивались ему в спину, заставляя нервничать. Муравьи шуршали и уже много раз укусили его. Листья попадали ему в глаза, вызывая зуд по всему лицу. Зачем Фуу это нравится?

Несмотря на дискомфорт, Наруто лёг и попытался медитировать, как Гаара. Однако вместо расслабления он мог думать только о своей жизни.

С тех пор как Фуу и Роши рассказали ему о его матери, Наруто никому не позволял смеяться над своими родителями. Он игнорировал гадкие слова и наслаждался их недоуменными взглядами всякий раз, когда другие дети пытались его запугать. Как бы они ни говорили, что его мать была злой, уродливой или шлюхой (что бы это ни значило), он знал правду. Мать Наруто любила его, и это было единственное, что имело значение.

Когда дети поняли, что любые поддразнивания бессмысленны, они переключили своё внимание на других жертв. Он остался один, но, по крайней мере, Наруто мог наслаждаться играми без помех.

Наруто ещё раз попытался расслабиться и понаблюдать за проплывающими облаками. Но как бы он ни старался сосредоточиться на дыхании, ему никак не удавалось устроиться поудобнее. Сдавленно вздохнув, он сел и спрыгнул с дерева. Можно сказать, что в своей постели он всё равно не сможет медитировать.

Наруто приземлился на траву и потянулся, подняв руки над головой. Ему хотелось пойти в парк поиграть на качелях или в песочнице, но сейчас ему совсем не хотелось ни с кем общаться. Он направился домой.

«Наруто», — раздался хриплый голос позади него.

"Аааа!" — вскрикнул Наруто от неожиданности. Он резко обернулся в сторону голоса и принял одну из стоек тайдзюцу, которые показала ему Югито.

Обернувшись, он увидел старика, вопросительно смотрящего на него сверху вниз. На нем была длинная белая мантия с красной отделкой и большая шляпа, скрывавшая его лицо в тени. Руки он держал за спиной. Несмотря на свой возраст, он излучал уверенность и силу, которые больше всего напоминали ему Хана.

Наруто заглянул старику в глаза. К его удивлению, вместо обычных страха и отвращения, мужчина лишь с любопытством посмотрел на него.

"Что тебе нужно, старик?" — спросил он, сердито надув губы.

Мужчина усмехнулся и подошёл ближе. Наруто напрягся. Он, может, и немного знает тайдзюцу, но никак не мог победить ни одного взрослого, даже старика. Он уже собирался развернуться и убежать, когда мужчина положил руку на волосы Наруто и взъерошил их.

«Меня зовут Хирузен Сарутоби», — сказал мужчина с доброй улыбкой. «Я просто хотел посмотреть, чем ты занимаешься, Наруто».

Наруто с удивлением посмотрел на мужчину. Все, кого он встречал в Конохе, в лучшем случае относились к нему равнодушно. Он сглотнул, пытаясь подавить волнение.

«Я просто смотрел на облака, понимаешь?» — сказал Наруто. «Откуда ты вообще знаешь моё имя?»

«Я Хокаге, — ответил мужчина. — Я знаю всех в деревне».

"Хокаге? Что это?" Наруто наклонил голову набок. Слово показалось ему знакомым, но он не был уверен, где его услышал.

Старик усмехнулся. «Я глава деревни. Я защищаю всех в Конохе и указываю всем остальным шиноби, что им делать».

Наруто нахмурился, глядя на старика. Он не понимал, зачем лидеру Конохи с ним разговаривать. Разве что... дело в моем биджу. По спине Наруто пробежал холодок.

Старший джинчурики объяснил ему, что внутри него запечатан хвостатый зверь. Он знал, что Ягура, Югито и Би работали вместе и делились чакрой со своими зверями как друзья. Хан, Утаката и Роши, хотя и не были такими дружелюбными, также могли контролировать свою силу и сотрудничать, когда это было необходимо. Все они предупреждали его, Фуу и Гаару о том, что не стоит пытаться приручить своих биджу, прежде чем они станут генинами.

Сердце Наруто вот-вот должно было выскочить из груди. Кроме его биджу, в нём не было ничего интересного. Что ему от меня нужно?

"Что тебе от меня нужно?" — спросил он, безуспешно пытаясь сдержать дрожь в голосе.

«Просто поговорить с тобой». Хокаге поднял руку с головы Наруто и погладил его бороду. «Есть несколько вещей, о которых нам следует поговорить, раз уж ты стал старше».

Хмурое выражение лица Наруто усилилось, и он сердито посмотрел на старика. "Почему я должен с вами разговаривать?" — спросил он.

«Я отведу тебя поесть рамена», — ответил Хокаге.

Рамен?! Все заботы забыты, глаза Наруто загорелись от счастья, и он улыбнулся мужчине. У него потекли слюни. Если я получу рамен, то буду слушать всё, что скажет этот старик!

Хокаге снова усмехнулся. Он повернулся, чтобы уйти, и жестом показал Наруто следовать за ним. Наруто послушно последовал за ним, уже пытаясь решить, какой вкус заказать. Он задавался вопросом, позволит ли ему мужчина заказать больше одной порции.

«Сколько порций рамена я могу заказать, Хокаге-сама?» — спросил Наруто, излишне вежливо. Он уже чувствовал вкус рамена и надеялся, что лесть позволит ему заказать больше одной порции.

«Сколько вы сможете съесть?» — спросил старик, с любопытством подняв бровь.

Наруто пожал плечами. «Не знаю. Наверное, очень много».

Хокаге вздохнул и продолжил идти. Наруто следовал за ним по пятам, полный волнения. Они покинули рощу на окраине Конохи и направились к центру деревни.

Наруто приготовился к шквалу гневных взглядов и насмешливых ухмылок. Однако вместо обычной ненависти люди смотрели на старика с уважением и восхищением.

Некоторые коротко поклонились и почтительно улыбнулись Хокаге, другие уважительно помахали ему рукой. Старик ответил на их поклоны вежливым кивком головы и с улыбкой поговорил со всеми.

Наруто с благоговением смотрел на старика. Ему хотелось бы самому пройтись по деревне и получить такое же восхищение.

Старик повёл их по одной из главных улиц деревни. Из любопытства Наруто последовал за ним к небольшой лавке всего с несколькими сиденьями. На вывеске было написано название иероглифами, которые он не узнал. Однако Наруто узнал важнейшее слово «рамен». В конце концов, это было одно из первых слов, которые он научился читать.

Старик с легким вздохом сел за барную стойку. Наруто вскочил и сел на стул рядом с ним. Он чувствовал запах готовящегося бульона и мяса. Никогда прежде он не ощущал ничего более приятного.

«Хокаге-сама, — сказал мужчина за прилавком. — Рад вас видеть. Чем я обязан этой чести?»

«Я привёл Наруто-куна на обед», — объяснил Хокаге.

Услышав его слова, повар повернулся и посмотрел на Наруто, стоявшего позади Хокаге. Наруто сдержался, не съежившись, и приготовился к знакомой ухмылке. Однако повар вместо этого посмотрел на него нахмуренными глазами. Наруто увидел проблеск узнавания, но этот взгляд исчез так быстро, что он подумал, не приснилось ли ему это.

«А, значит, это Наруто-кун», — сказал повар.

Наруто кивнул и сглотнул. «Я Наруто Узумаки. Приятно познакомиться».

«Меня зовут Теучи», — ответил мужчина с улыбкой. «Можете называть меня Теучи-сан. Мне тоже приятно познакомиться».

«Спасибо, Тэучи-сан!» — Наруто ответил улыбкой.

Он поднял взгляд на стоявшего рядом с ним Хокаге. Старик улыбался ему, почесывая бороду. Наруто обязательно посетит этот раменный ресторан при первой же возможности. Но сначала нужно раздобыть денег.

— Ну что ж, раз уж мы познакомились, — сказал Теучи, — что бы вы хотели съесть?

«Я хочу всё!» — заявил Наруто.

Хокаге усмехнулся. «Давай начнём с одной миски, Наруто».

Наруто нахмурился от напряжения и поднял взгляд на меню. Он не знал всех символов, особенно иероглифов, но мог понять, что к чему. Он подумал несколько секунд, прежде чем принять решение.

«Пожалуйста, закажите рамен со свининой чашу!» — сказал он с улыбкой.

«Конечно!» — ответил Тэучи. «А для вас, Хокаге-сама?»

«Мне, пожалуйста, то же самое».

«Сейчас принесу две порции рамена чашу!» — радостно воскликнул мужчина, прежде чем повернуться и начать готовить еду.

Наруто попытался выглянуть из-за стойки, чтобы понаблюдать за работой повара. К его ужасу, он был слишком низкого роста, чтобы что-либо разглядеть, да и спина Тэучи всё равно загораживала процесс приготовления. Надувшись, он опустил голову на стойку и закрыл глаза. Он попытался довольствоваться запахом бульона.

Рядом с ним Хокаге весело напевал. «Наруто-кун, я хотел поговорить с тобой о нескольких вещах», — сказал он.

Наруто повернулся и посмотрел на него. "О чём говорить?" - спросил он.

«Я хотел узнать, как у тебя дела в приюте», — сказал Хокаге. «Тебе там нравится?»

Наруто пожал плечами. «Ну, в принципе, нормально», — сказал он. «Они постоянно на меня кричат ​​за то, что я слишком громко себя веду, понимаешь?»

«Вы хотите и дальше там жить?»

Наруто покачал головой. "Не совсем."

Хокаге, погруженный в размышления, тихонько напевал себе под нос. «Если тебе это не нравится, что ты думаешь о том, чтобы пожить где-нибудь в другом месте?» — спросил он.

"В другом месте?"

Старик кивнул. «Да. Возможно, в небольшой отдельной квартире. Вам может потребоваться некоторое время, чтобы адаптироваться, но я могу помочь вам обустроиться на новом месте, если хотите».

«У себя дома?!» — Наруто с восторгом наклонился вперед. «Ты серьезно?!»

Хокаге моргнул и кивнул. «Да, Наруто-кун. Я говорю это серьёзно».

«Так что это за место? Можно ли там шуметь сколько угодно? Оно находится рядом с этой лапшичной? Можно ли приходить сюда есть рамен, когда захочу?»

Наруто поднял взгляд на Хокаге, его глаза сияли от любопытства. Однако, когда старик открыл рот, чтобы ответить, перед ними поставили две горячие миски с раменом. Отвлеченный, Наруто уставился на миску перед собой.

Возможно, это было самое прекрасное, что он когда-либо видел. Ломтики свинины чашу были искусно выложены на нежную подушку из лапши, а в центре бульона плавало яйцо всмятку. Его любимая рыбная котлета, наруто-маки, плавала на поверхности, окруженная красочным разнообразием овощей. Лист нори был наклонен к краю миски. У него потекли слюни от божественного аромата, исходящего из миски. Он проглотил

«Спасибо за еду», — одновременно сказали Наруто и Хокаге.

Наруто с благоговением взял палочки для еды и разделил их. Не обращая внимания на температуру, он с аппетитом прихлёбывал лапшу рамен.

Он сглотнул и с удовольствием вздохнул. Хокаге, стоявший рядом, усмехнулся.

«Вам очень нравится рамен, не так ли?» — спросил старик.

«Конечно, он так считает!» — ответил Теучи с ухмылкой. «Мой рамен — лучший во всей Конохе, если не во всем мире! Поэтому мы и называемся Ичираку Рамен!»

Наруто лишь кивнул в знак согласия, его рот был слишком полон лапши, чтобы ответить. Он тщательно пережевал и проглотил, прежде чем ответить.

«Да!» — ответил он. «Это самый лучший рамен на свете, знаешь ли!»

«Ты любишь льстить этому старику!» — сказал Теучи и рассмеялся.

Наруто ел свою тарелку так быстро, как только мог. Стоявший рядом с ним Хокаге ел гораздо медленнее. Время от времени он бросал на Наруто взгляды, в которых то с любопытством, то с ужасом. Наруто доел свою тарелку раньше, чем Хокаге доел свою. Он допил остатки бульона, после чего удовлетворенно вздохнул и погладил живот.

«Ах! Это было так вкусно!» — радостно вздохнул Наруто, прежде чем повернуться к Хокаге с надеждой на сочувственный взгляд. «Можно мне ещё одну порцию, пожалуйста, Хокаге-сама?»

Третий Хокаге с обреченным вздохом сказал: «Конечно, еще один».

Наруто радостно закричал и запустил ноги под прилавок. Он напевал песенку, которой его научила Фуу, ожидая, пока Теучи принесет вторую порцию. Хокаге воспользовался случаем, чтобы поговорить с Наруто, не отвлекаясь на рамен.

«Наруто-кун». Наруто снова повернулся к мужчине, на его лице появилась лёгкая хмурость. «Я хотел сказать что-то ещё, но мы отвлеклись».

«Аргх!» — воскликнул Наруто, вспомнив всё, что хотел узнать. — «Можно ли мне жить в квартире рядом с раменной «Ичираку»?»

Старик вздохнул. «Мы можем поискать место поблизости», — согласился он. «Однако самым важным фактором будет расстояние до Академии».

"Академия?" — Наруто наклонил голову набок. — "Мне нужно идти в Академию?"

Хокаге кивнул. «В следующем году, в начале апреля, — объяснил он, — вы начнете с младших учеников. Первый год будет посвящен в основном чтению, письму, истории и математике. Ниндзюцу вы начнете изучать позже».

«Я собираюсь изучать ниндзюцу?!» — крикнул Наруто.

«А ещё чтение, письмо, история, математика», — настойчиво повторил старик.

Наруто надулся. Чтение и письмо давались ему с трудом, но изучение ниндзюцу того стоило. К тому же, в школе будут и другие дети его возраста. Фуу постоянно рассказывала о друзьях, которых встретила в Академии. Может, и я найду себе друзей.

"В следующем году?" — спросил Наруто, скрестив руки на груди.

«В следующем году», — подтвердил Хокаге, кивнув, и откусил кусочек от своей тарелки лапши.

«А когда я смогу переехать в свой новый дом?» — спросил Наруто.

«Максимум через неделю-две», — ответил Хокаге. «Я хочу убедиться, что ты освоишься на несколько месяцев до начала учебного года. Ты будешь получать еженедельную стипендию, которую сможешь использовать по своему усмотрению, но ты должен разумно распоряжаться ею, чтобы не остаться без денег. Если к концу недели у тебя не останется денег, ты не сможешь купить еду, так что будь готов».

Наруто понимающе кивнул. Это показалось ему логичным. Он надеялся, что другие джинчурики помогут ему научиться распоряжаться деньгами. Вероятно, ему не придётся просить. Как самый младший из джинчурики, они любили указывать ему, что делать. Единственными, кто никогда им не командовал, были Гаара и Киллер Би. А вот Фуу такая властная.

Тэучи поставил перед Наруто вторую миску. Наруто принялся за еду, хотя и постарался не торопиться и насладиться вкусом во второй раз. Наруто и Хокаге ели в дружеском молчании.

Когда Наруто доел вторую порцию, ему почти захотелось попросить третью, но он сдержался. Он не хотел злоупотреблять чьей-либо щедростью. Роши отругал его за это, когда он потребовал, чтобы Утаката пускал пузыри.

Вскоре Хокаге доел свою первую порцию, удовлетворенно вздохнул и повернулся, чтобы посмотреть на Наруто.

«Вы наелись?» — спросил старик.

Наруто неискренне кивнул. Наверное, я смогу съесть ещё как минимум две тарелки.

Хокаге кивнул, обрадовавшись, что Наруто закончил. «В таком случае, — сказал он, — пойдем. Я провожу тебя обратно в приют».

Наруто кивнул и спрыгнул со стула. Он обернулся, чтобы посмотреть на повара, который был занят приготовлением чего-то за прилавком.

«До свидания, Тэучи-сан!» — сказал он с ухмылкой, помахав рукой из стороны в сторону.

«До свидания, Наруто-кун, Хокаге-сама», — ответил Тэучи. «Большое спасибо за визит! Приходите ещё, Наруто-кун». Он доброжелательно улыбнулся Наруто из-за прилавка. «Думаю, вы уже стали одним из моих любимых клиентов!»

Наруто покраснел. Жители Конохи никогда не говорили ему ничего настолько приятного. Он восторженно кивнул. «Спасибо за еду!» — сказал он, почесывая затылок.

"Пошли, Наруто-кун."

«Да, дедушка!» — послушно последовал Наруто.

Наруто заметил, как плечи мужчины напряглись при этом знакомом слове, и у него в животе поселилось чувство тяжести. Не слишком ли я знаком?

Однако, когда Наруто увидел его лицо, мужчина выглядел скорее удивленным, чем оскорбленным. Заметив, что Наруто смотрит на него, Хокаге улыбнулся, уголки его глаз прищурились от счастья. Наруто облегченно вздохнул. Он не хотел оскорблять тех, кто угощал его раменом. Тогда он, возможно, больше никогда не купит мне рамен!

Старик и мальчик вместе направились к приюту. Как и прежде, все, кого они встречали, почтительно приветствовали Хокаге. Хокаге отвечал на каждое приветствие кивками и любезностями.

Они проигнорировали Наруто, лишь слегка нахмурившись от недоумения. Наруто предположил, что они недоумевают, почему он находится с Хокаге. В ответ Наруто сердито посмотрел на них, но ничего не сказал, довольный тем, что находится в тени старика. Через несколько минут они прибыли к воротам приюта.

Наруто нервно прикусил губу. Ему понравилось дружеское общество, и он не хотел, чтобы день так быстро закончился. Он заколебался у входа.

«А почему вы Хокаге, дедушка?» — спросил Наруто, поправляя пальто мужчины и пытаясь лишь оттянуть момент их расставания.

Старик задумчиво промычал, прежде чем ответить, глядя на Наруто. «Потому что я самый сильный шиноби в Конохе», — ответил Хокаге.

«Стану ли я сильнее, если буду учиться в школе?»

Хокаге согласно кивнул. «Да, но тебе нужно учиться и быть внимательным. Это нелегко, и на это потребуется время».

Наруто почесал подбородок, а затем с улыбкой посмотрел на старика. «Тогда я стану ещё сильнее тебя и опередю следующего Хокаге!» — с восторгом воскликнул Наруто. «Тогда меня будут уважать все в Конохе!»

Глаза Хокаге широко раскрылись от удивления, затем выражение его лица изменилось, и он улыбнулся. Мужчина усмехнулся и протянул руку, чтобы потрепать Наруто по волосам.

«Стать Хокаге — это не только получить признание, Наруто-кун, — объяснил он. — Это значит заботиться обо всех в деревне, как о членах собственной семьи. Вот что значит быть Хокаге».

Наруто нахмурился, но всё же кивнул. Он не понимал, почему его должна волновать защита жителей деревни, если они его ненавидят и желают, чтобы его не существовало.

Надувшись, Наруто повернулся, чтобы открыть ворота, ведущие в приют. Однако Хокаге прервал его, прежде чем он успел уйти.

«Подожди, Наруто-кун, — сказал старик. — У меня есть для тебя кое-что».

Услышав эти слова, Наруто обернулся. Он наблюдал, как мужчина роется в карманах, спрятанных в рукавах его пальто. Через несколько секунд он вытащил небольшую коробочку и передал её Наруто.

«С днем ​​рождения, Наруто-кун», — сказал Хокаге.

Наруто моргнул. День рождения? У меня сегодня день рождения?

Он посмотрел на маленькую коробочку в своих руках и сглотнул. Никогда раньше ему не дарили подарков. Нервничая и колеблясь, он открыл коробочку. Внутри был маленький бумажник в форме лягушки. Его пустота придавала ему грустный вид. Под ним лежал красный конверт. Он посмотрел на Хокаге в ожидании подтверждения, прежде чем вытащить его и открыть. Внутри конверта было несколько купюр.

Наруто удивленно ахнул. У него никогда раньше не было собственных денег. Он поднял взгляд на старика, который радостно улыбался, видя его реакцию.

«Я подумал, что тебе стоит немного подзаработать, прежде чем съезжать от родителей», — объяснил Хокаге. «Ты можешь потратить их как хочешь, но, пожалуйста, будь ответственным».

Наруто почувствовал, как на глаза наворачиваются слезы, и с восхищением поднял взгляд. Прежде чем он успел подумать или передумать, он прыгнул вперед и обнял Хокаге за талию, стараясь не уронить свой подарок.

«Спасибо, спасибо, спасибо», — пробормотал Наруто, уткнувшись лицом в живот мужчины.

Сначала старик испугался неожиданного прикосновения, но просто положил руку на голову Наруто. «Пожалуйста, Наруто-кун», — сказал он. «С днем ​​рождения. Каково это — быть шестилетним?»

Услышав этот вопрос, Наруто заставил себя отпустить ситуацию. Он отступил назад, потирая глаза предплечьем, чтобы сдержать слезы. С трудом заставив себя, он улыбнулся старику.

«Никакой разницы нет», — признался он. «Я забыл, что у меня день рождения, пока ты мне не сказала, понимаешь!»

Хокаге усмехнулся. «Тогда я рад, что напомнил вам».

Наруто вытер слезы с лица и глубоко поклонился в знак благодарности.

«Большое спасибо, дедушка».

— Пожалуйста, — ответил старик. — Я приеду за тобой, когда придёт время съезжать. До скорой встречи, Наруто-кун.

«До скорой встречи, дедушка!» — Наруто в последний раз улыбнулся, прежде чем повернуться и пройти через главные ворота приюта.

Он обернулся, чтобы помахать старику, но когда повернулся, тот уже исчез.

Обсуждение0 комментариев

Присоединяйтесь к беседе. Пожалуйста, войдите, чтобы оставить комментарий.