Глава 15 из 19

Глава 15: Забытый друг

Наруто сидел на диване в гостиной своего дома в Конохе, лениво откинувшись назад и безучастно глядя на включенный телевизор, не обращая на него особого внимания. Слышался лишь фоновый шум вечерних новостей, но его мысли были заняты совсем другим.

Со вчерашнего дня тень его встречи с Ино не даёт ему покоя.

Бутики, которые раньше были пустыми домами, теперь стали чем-то новым — великолепным, элегантным, профессиональным. Как и владелица, которая теперь тоже казалась отстраненной. Он видел занятость в глазах Ино, то, как она говорила тверже, как выпрямлялась. Все это росло, и Наруто гордился этим. Но… что-то было не так.

Вернувшись в столицу, Ино тепло общалась с ним. Даже в своей занятости она всегда находила немного места для Наруто.

А сегодня?

Ино по-прежнему была дружелюбна, но, похоже, больше не уделяла ей много времени. И Наруто не мог игнорировать это чувство.

Входная дверь открылась, послышался стук каблуков по деревянному полу. Наруко только что вернулась с работы, на ней все еще был пиджак, длинные волосы аккуратно собраны в пучок. Как только он вошел в гостиную, его взгляд сразу же остановился на фигуре сестры, сидящей на диване.

Что-то не так.

Обычно Наруто поздоровался бы с ним или хотя бы мельком взглянул. Но на этот раз? Он даже не заметил, как вошла Наруко. Наруко сняла пиджак и села на диван напротив Наруто. Он не стал сразу говорить. Как близнец, он чувствовал, что его сестра переживает трудный период. Поэтому он решил сначала помолчать.

Прошло несколько минут, и Наруто заметил присутствие Наруко.

Он медленно моргнул, затем посмотрел на свою сестру-близняшку. «О, ты дома».

Наруко подняла бровь. "Только что поняла?"

Наруто ухмыльнулся, почесывая затылок, который, как оказалось, совсем не чесался. После этого воцарилась тишина.

Наруто вздохнул, а затем внезапно спросил: «Твоя бывшая девушка из старшей школы и колледжа, как её звали? Я забыл».

Наруко немного удивилась внезапному вопросу, но всё же ответила: «Ты имеешь в виду Такуми?»

Наруто медленно кивнул. "Да… Такуми."

Наруко откинулась на диван, пытаясь угадать тему разговора. «Почему ты вдруг его об этом спрашиваешь?»

Наруто не стал сразу отвечать. Он посмотрел прямо на экран телевизора, прежде чем наконец сказать: «Ваши отношения были долгими, не так ли? Почему же они расстались?»

Наруко вздохнула, слегка улыбнувшись, словно вспоминая что-то не слишком приятное.

«Из-за отношений на расстоянии», — небрежно ответил он.

Наруто повернул голову, ожидая дальнейших объяснений.

Наруко продолжила: «Вначале все было хорошо. Мы по-прежнему часто созваниваемся по видеосвязи, поддерживаем связь. Но со временем общение становится все реже. Такое ощущение, что... у меня есть партнер, но на самом деле его нет».

Наруто молчал, слушая.

Наруко искоса улыбнулась. «Я из тех людей, которым всегда нужно внимание. Отношения на расстоянии мне не подходят. В конце концов, вместо того, чтобы держаться и причинять себе боль, я решила покончить с собой».

Наруто немного подумал, прежде чем наконец заметить: «Возможно, потому что мы близнецы, у нас одинаковая склонность к чрезмерному обдумыванию».

Наруко взглянула на него, ожидая, что он продолжит.

Наруто медленно потёр лицо, а затем ещё медленнее произнёс: «Может быть, я тоже из тех, кому нужно внимание».

Наруко теперь смотрела на него внимательнее.

«Речь идёт об Ино, верно?» — прямо спросил он.

Наруто не ответил.

Но его молчания оказалось достаточно в качестве ответа.

Он лишь ещё глубже откинулся на диван, уставившись в потолок с глазами, полными сомнения.

«Возможно, он занят», — наконец сказала Наруко, понизив голос. «Или, может быть… ваша близость в столице просто объясняется обстоятельствами».

Наруто тут же повернул голову, его голос стал строже. «Нет. Сама Ино однажды сказала… что наши отношения не просто случайность. Это не только потому, что мы живем в одном доме или потому, что мы близки. Она это сказала».

Наруко помолчала немного, затем вздохнула. «Да, это может быть правдой. Но попробуй взглянуть на ситуацию с другой стороны, брат. Иногда кто-то говорит это, потому что хочет убедить себя, а не потому что действительно в этом убежден. Это психологический механизм, который часто срабатывает — своего рода самоуспокоение».

Наруто нахмурился, всё ещё глядя на брата.

Наруко продолжила осторожным тоном: «Я не говорю, что Ино несерьезно относится к этому, да. Но люди часто пытаются найти логическое объяснение эмоциональным вещам. Он мог бы поверить времени, но после того, как он вошел в новый ритм жизни — занят карьерой, другим миром — может возникнуть внутренний конфликт. И помни, время — самый большой враг в отношениях. Два года — это немалый срок. Приоритеты могут меняться незаметно. Если ты всегда была в центре внимания, возможно, теперь его карьера или мечты займут это место».

Наруто молчал, обдумывая слова брата. Он понимал, что время действительно является его главным врагом, и вполне возможно, что теперь он больше не является для Ино приоритетом. Однако он также знал, что не из тех, кто будет форсировать то, что уже начало меняться. Всё, что он мог сделать, это принять отношение Ино таким, какое оно есть, даже зная, что это причиняет ему боль.

Наруто медленно шел к своему контракту, руки в карманах, мысли в беспорядке. Смешанные чувства — грусть, разочарование, зависть — все это навалилось ему на грудь, создавая неописуемую тяжесть.

Всё это время он думал, что, несмотря на то, что они расстались, чтобы осуществить свои мечты, кое-что осталось неизменным. Что Ино всё ещё в пределах досягаемости.

Но, как оказалось, мир продолжает вращаться.
И, возможно, мир Ино постепенно начинает вращаться без неё.

Наруто глубоко вздохнул, как только добрался до переднего двора дома, где находился небольшой садик, за которым раньше ухаживала Ино. Он подошел ближе к ряду цветов и сел на деревянную скамейку в углу сада.

«Эй… вам тоже одиноко?» — пробормотал он, глядя на цветы, которые продолжали расти, хотя поливать их теперь только он один. Розы, лаванда, орхидеи. Всё выглядит так же, как и раньше — в отличие от хозяина, который постепенно отдаляется от него.

Наруто коснулся кончиками пальцев лепестков одного из цветов.

«Если я уйду, с вами всё будет в порядке?»

Он грустно улыбнулся.

«Я думала, нас постигла одна и та же участь? Покинутые и постепенно забытые».

Послеполуденный ветерок развевает сухие листья. Этот сад раньше казался таким живым, совсем как тогда, когда Ино еще часто проводила здесь время.

А что теперь?

Были только Наруто, цветы и тишина.

Наруто потёр лицо одной рукой, глядя на небо, которое начинало краснеть.

"Вот и все."

Быстро поднявшись, он схватил свой мобильный телефон, несколько комплектов сменной одежды и сумку с ноутбуком.

Способ побега всегда один и тот же.

Работа.

Если он не может контролировать свои чувства, то, по крайней мере, он всё ещё может контролировать свою работу.

Наруто вышел из сада, оставив цветы на месте — он ждал, как всегда, того, кто теперь, возможно, никогда не оглянется назад.

В то утро Омои и Моэги вместе приехали в офис. Офис CampusLink, расположенный в центре города, воплощает в себе концепцию современного стартапа — открытость, гибкость и непринужденность.

Вместо чопорного офисного помещения с перегородками, здесь доминируют длинный стол, кресло-мешок и несколько диванов в углу для непринужденных обсуждений. Стены испещрены большими белыми досками, на которых набросаны бизнес-стратегии и идеи развития.

Однако в то утро их внимание привлекло одно обстоятельство.

Наруто, их генеральный директор и лидер, заснул в собственном кабинете.

Омои нахмурился. "Он... спит здесь?"

Моэги взглянула на слегка приоткрытую стеклянную дверь и вздохнула. «Полагаю, да».

Они обменялись взглядами, прежде чем наконец войти.

Внутри Наруто спал на диване, на столе стоял включенный ноутбук, вокруг него были разбросаны несколько документов. Рядом стояла пустая кофейная чашка, что указывало на то, что он снова поздно лег спать прошлой ночью.

Моэги посмотрел на него мгновение, а затем покачал головой. «Генеральный директор, который слишком усерден».

Омои взвизгнула: «Или слишком упрямая».

Они не хотели его будить, поэтому дали ему поспать немного, пока сами заканчивали свою работу.

Около восьми утра Наруто медленно моргнул и проснулся. Он вытер лицо одной рукой, затем огляделся.

Офис, возможно, и не очень большой, но достаточно просторный благодаря концепции открытого пространства. Для него и его команды это второй дом.

Несколько человек уже приступили к работе, сидя за длинным столом с открытыми ноутбуками; в углу комнаты слышен непринужденный разговор. Чоджуро быстро печатал на компьютере, Омои болтал с Моэги, готовя материалы для совещания.

Наруто слегка улыбнулся. Всё это создаётся с нуля.

Однако этого недостаточно.

Наруто посмотрел на настенные часы. Ему нужно принять душ и переодеться. Он потянулся и подошел к длинному столу посреди комнаты.

Омои увидел, как он проснулся, и тут же спросил: «Брат, ты здесь ночевал?»

Наруто лишь пожал плечами. "У меня есть дела".

Моэги скрестил руки на груди. "И ты работаешь, пока не заснешь?"

Наруто тихонько усмехнулся. "Ну... вот и всё."

Затем он окинул взглядом всех присутствующих в комнате. «В девять мы начинаем совещание. У меня появилась идея, потому что я не спал всю ночь».

Через несколько минут основная команда собралась в своей небольшой переговорной комнате. На доске были написаны стратегические наброски, показатели роста бизнеса и новые идеи.

В центре комнаты Наруто стоял прямо, пристально глядя на всех. Его выражение лица было серьезным, полным решимости.

«Он изменился».

Моэги взглянула на Омои, которая, похоже, тоже это поняла. С тех пор как Наруто вернулся из Конохи, в нём что-то изменилось. Он стал более амбициозным. Более вспыльчивым.

Дело не в том, что Наруто не был провидцем — наоборот, у него всегда были большие мечты. Но на этот раз? Аура Наруто казалась более твердой, более агрессивной.

Однако за всем этим в его глазах читалась нотка грусти.

Чоджуро обменялся взглядами с Омои и Моэги. «Встреча с Ино определенно сделала его таким».

Они знали, Наруто, вероятно, не признался бы в этом. Но для тех, кто знает его много лет, всё кажется очевидным.

И, будучи ключевым звеном команды, они знают, что делать. Им следует поддержать своего генерального директора в его решении уйти.

Наруто взял маркер и подчеркнул несколько предложений на доске.

«Я размышлял об этом всю ночь. Если мы хотим выжить в условиях конкуренции в технологическом бизнесе, нам всегда необходимы инновации, которые опережают другие компании. А для быстрого роста мы должны быть агрессивны в расширении рынка, но при этом оставаться эффективными».

Он указал на три основных пункта на доске.

  1. Удалите ненужные сообщения.

«Многие операционные расходы можно сократить, если больше сосредоточиться на основных услугах. Делегируйте или передавайте на аутсорсинг вспомогательные задачи. Оставьте основные услуги, которые являются ядром нашей компании, без изменений».

  1. Внедрить политику удаленной работы.

«Сотрудникам не нужно каждый день приходить в офис, чтобы сэкономить на офисных расходах. При удаленной работе большую часть работы можно выполнять из дома, что повышает эффективность. Оптимизируйте виртуальные совещания, чтобы не тратить время и энергию впустую».

  1. Расширение деятельности в новые области.

«Компания CampusLink достаточно стабильна, сейчас самое время расширяться в другие сектора. Технологии развиваются очень быстро. Если мы не будем идти в ногу со временем, мы погибнем. Уже есть множество примеров стартапов, которые обанкротились просто потому, что перестали внедрять инновации».

Наруто сделал паузу, оглядел всех, прежде чем наконец изложить свою грандиозную идею. «Наша цель ясна, — продолжил он, его глаза сияли от энтузиазма. — В течение следующих двух лет мы должны стать стартапом-единорогом! Наша оценочная стоимость должна превысить 1 миллиард долларов США!»

В комнате на мгновение воцарилась тишина.

Всех поглощает это великое стремление.

Моэги откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди.
«Удивительно, как он изменился».

Омои медленно кивнул, обдумывая происходящее.
«Если он способен на такие амбиции всего через несколько недель после отъезда из Конохи… Насколько глубоки раны, которые он принесет домой?»

Тем временем Чоджуро смотрел на Наруто со смешанным выражением лица — то ли с благоговением, то ли с легкой тревогой.

«Ино действительно изменила его. Но если это может способствовать его развитию… Тогда мы должны его поддержать».

Моэги наконец заговорила, пытаясь разрядить обстановку. «Хорошо, босс. Как насчет того, чтобы начать мозговой штурм по поводу этого дополнения?»

Наруто слегка улыбнулся. «Конечно. Начинаем прямо сейчас. У тебя есть идеи, куда мы хотим расширяться?»

И встреча началась с огромным энтузиазмом, который теперь объединяет всех вокруг одной цели.

Чоджуро наконец заговорил: «Если мы хотим развиваться, нам нужны новые технологии. Что если мы выведем искусственный интеллект, который мы сейчас используем в CampusLink, на уровень отдельного продукта? Может быть, генеративный ИИ?»

Омои кивнул. «Это возможно. Если ИИ будет генеративным, он сможет выдавать динамический ответ в зависимости от запроса пользователя. Это поможет многим отраслям».

Моэги добавил: «Это хорошая идея, но нам нужна специальная команда для ее разработки».

Наруто скрестил руки на груди, на мгновение задумавшись. Искусственный интеллект — это технология будущего, которая ещё не до конца изучена. Если удастся максимально эффективно использовать его, это может стать большим прорывом.

Наконец он улыбнулся. «Хорошо. Мы начинаем развивать наш ИИ в направлении генеративного ИИ. Создайте концепцию, знакомую пользователям, например, концепцию чата. Чоджуро, ты возглавишь эту часть. Выясни, какие ресурсы нам нужны. У меня есть знакомые эксперты в области ИИ, которые, возможно, смогут нам помочь».

Чоджуро твердо кивнул. "Предоставьте это мне."

Затем Наруто окинул всех взглядом. «Это совещание будет долгим. Готовьте свои еженедельные и ежедневные отчеты. Это уже не просто небольшой стартап — мы строим нечто гораздо большее».

И поэтому встреча длилась долго.

Амбиции Наруто становились все яснее.
Это выведет этот стартап на новый уровень.
У него больше не было времени думать о своих чувствах.

Спустя три года после окончания университета инновация Чоджуро в области искусственного интеллекта стала феноменом в мире технологий. Созданное его командой приложение для чата на основе ИИ теперь используется в различных областях, от автоматизации бизнес-процессов до технологий обучения.

С другой стороны, CampusLink быстро развивался и стал внедряться всё большим количеством университетов, включая даже профессиональные училища, более эффективно сближая потребности студентов с миром труда.

Видя такой рост, Наруто решил вывести свой стартап на новый уровень: изменить его статус на открытую компанию (Tbk), чтобы иметь возможность провести IPO (первичное публичное размещение акций) и выйти на фондовую биржу. Таким образом, компания сможет расти и привлекать больше инвестиций. После преобразования в открытое предприятие стартап CampusLink официально трансформировался в Uzumaki Tech Solutions (UTS).

Получив финансирование от инвесторов на фондовом рынке, Наруто разработал более конкретную организационную структуру. Старшие офицеры назначены на руководящие должности, и сейчас ведётся набор новых сотрудников для дальнейшей поддержки расширения компании.

Генеральный директор (CEO) – Наруто Узумаки: Основатель и главный руководитель, налаживающий отношения с инвесторами, управляющий стратегиями расширения бизнеса, отвечающий за общую устойчивость компании.

Технический директор (CTO) – Chojuro: отвечает за исследования и разработки в области технологий, включая инновации в сфере искусственного интеллекта и новейшее программное обеспечение, разработанное компанией.

Директор по информационной безопасности (CISO) - Omoi: отвечает за безопасность ИТ-инфраструктуры компании и предоставление услуг кибербезопасности клиентам. В условиях растущего числа цифровых угроз роль Omoi в защите данных компании и клиентов имеет решающее значение.

Операционный директор (COO) - Moegi: Управление повседневной деятельностью компании, управление персоналом, обеспечение соответствия работы каждого подразделения бизнес-целям и эффективности работы компании.

Директор по маркетингу (CMO) – Сай: отвечает за маркетинговую, брендинговую и коммуникационную стратегию компании. Имея опыт в цифровом маркетинге, он руководит рекламными стратегиями для привлечения большего числа клиентов и инвесторов.

Финансовый директор (CFO) – Темари: управляет финансами компании, включая бюджеты, инвестиции и отношения с акционерами после IPO.

Что касается основных бизнес-подразделений Uzumaki Tech Solutions (UTS), то в настоящее время их три, а именно:

Uzumaki AI & Software Solutions

Продукт: Разработка приложений в области искусственного интеллекта, машинного обучения и других смежных областях.

Команда: специалист по анализу данных, инженер-программист, разработчик ИИ.

Uzumaki Cyber ​​​​Security & Infrastructure

Продукты: кибербезопасность, облачные вычисления, шифрование данных, услуги этичного хакинга и корпоративная технологическая инфраструктура.

Команда: аналитик по кибербезопасности, сетевой инженер, этичный хакер.

CampusLink и цифровой маркетинг

Основная задача: платформа CampusLink для связи студентов с миром индустрии, а также с сферой цифрового маркетинга.

Команда: UX/UI дизайнер, маркетолог-стратег, создатель контента.

В связи с постоянно расширяющимися и ужесточающимися потребностями, численность сотрудников Uzumaki Tech Solutions (UTS) постоянно растет. Первоначально в первый год работало всего 3 человека, во второй — 8, в третий — 50, а в этом году их число подскочило до 300.

Четыре года спустя после окончания колледжа…

В студии, оборудованной профессиональным освещением и большим экраном с логотипом "TechTalk Today", двое молодых людей сидят рядом на стульях, сохраняя расслабленную, но в то же время авторитетную позу.

Наруто Узумаки, генеральный директор Uzumaki Tech Solutions (UTS), был одет в темно-синий костюм с белой рубашкой без галстука. Рядом с ним Чоджуро, технический директор и главный архитект подразделения искусственного интеллекта компании, был одет в черный пиджак и светло-голубую рубашку.

Перед ними интервью начала журналистка с профессиональным выражением лица.

Репортер:
«Сегодня у нас есть два лидера в технологической индустрии, Наруто Узумаки и Чоджуро, чьи компании произвели революцию в том, как мы взаимодействуем с технологиями, особенно благодаря разработке все более сложных систем искусственного интеллекта».

Наруто и Чоджуро вежливо улыбнулись в камеру.

Репортер:
«Всем известно, что ИИ все чаще используется в самых разных областях, от информационных технологий и написания текстов до мультимедиа и дизайна, включая моду. Однако существуют две разные точки зрения: ИИ помогает людям быть более продуктивными, но, с другой стороны, ИИ также рассматривается как угроза, способная отнимать рабочие места. А что думаете вы?»

Чоджуро сделал глубокий вдох, прежде чем ответить.

Чоджуро:
«Мы понимаем эти опасения. Искусственный интеллект развивался стремительно, от простого инструмента автоматизации до системы, способной к обучению и самостоятельному выполнению работы. Но... если мы посмотрим на историю, каждая промышленная революция всегда сопровождается изменением способов работы людей. ИИ следует рассматривать не как замену людям, а как инструмент, повышающий эффективность и помогающий людям достичь более высокого уровня творчества».

Репортер:
«Интересно. Но как насчет профессий, основанных на творчестве? Например, искусственный интеллект, способный писать статьи, создавать графический дизайн или даже разрабатывать новые модели одежды. Не вредит ли это работникам творческих профессий?»

Наруто, который до этого слушал, сложив руки на коленях, наконец заговорил.

Наруто:
«Это очень важный вопрос в современном мире индустрии. Искусственный интеллект действительно может многое, но он не может заменить человеческие эмоции и опыт. Например, в мире моды ИИ может анализировать тренды и автоматически создавать новые дизайны. Но обладает ли этот дизайн индивидуальностью, которую может придать только опытный дизайнер? Нет».

Репортер:
«Хорошо, мы уже обсудили, как ИИ помогает различным отраслям. Но давайте перейдем к вопросу, который часто обсуждается…»

Атмосфера была несколько напряженной.

Репортер:
«Как вы думаете, кто лучше: люди или искусственный интеллект?»

Чоджуро слегка приподнял брови, понимая, что этот вопрос может быть ловушкой. Но прежде чем он успел что-либо сказать, Наруто тут же ответил, слишком спонтанно.

Наруто:

«Очевидно, что искусственный интеллект эффективнее людей. Даже по сравнению с дизайнерами или другими профессиями, требующими творчества».

Наруто ответил небрежно, не задумываясь.
На мгновение воцарилась тишина.

Чоджуро быстро взглянул на экран, его выражение лица говорило: «Брат, серьёзно?»

Репортер слегка кивнул, быстро уловив момент.

Репортер:
«Итак, по-вашему, искусственный интеллект лучше, чем дизайнеры-люди? Превосходит людей во многих аспектах?»

Наруто, осознав, что сказал что-то не так, слегка расширил глаза.

Наруто:
«Ах, подождите, я не это имел в виду».

Репортер ждал, на его лице читалось большое любопытство. Наруто перевел дух, а затем объяснил все более подробно.

Наруто:
«Я не говорю, что ИИ в целом лучше. Я имею в виду, что ИИ более эффективен в некоторых конкретных задачах — например, в анализе данных о тенденциях, быстром внесении изменений в дизайн или автоматизации технических задач. ИИ может генерировать тысячи шаблонов дизайна за считанные секунды, в то время как людям требуется больше времени».

Репортер кивнул, на его лице по-прежнему читалось любопытство.

Репортер:
«Но разве это не означает, что ИИ может заменить людей?»

Наруто:
«На самом деле нет. Искусственный интеллект не может заменить человеческую интуицию, опыт и эмоции. ИИ лишь обрабатывает данные и делает прогнозы на основе закономерностей. Но когда дело доходит до личного подхода, уникального творчества и эмоционального взаимодействия в дизайне или других областях, люди остаются незаменимыми».

Чоджуро вмешался, поддержав объяснение Наруто.

Чоджуро:
«Мы можем взглянуть на это с другой стороны. Камеры не заменяют художников, Photoshop не заменяет иллюстраторов, а калькуляторы не заменяют математиков. Искусственный интеллект — это не замена, а инструмент для повышения производительности труда человека».

Репортер улыбнулся, видимо, довольный их ответом.

Репортер:
«Значит, по-вашему, искусственный интеллект и люди могут сотрудничать?»

Наруто:
«Совершенно верно. Те, кто сможет использовать ИИ в качестве помощника, на самом деле окажутся лучше тех, кто его отвергает. ИИ может экономить время и энергию, но для его работы по-прежнему необходимы люди, которые внесут завершающие штрихи и проявят уникальную креативность. Ключевым моментом является сотрудничество, а не конкуренция. Если ИИ может создавать модные дизайны за считанные секунды, то задача человека — добавить особый штрих, который сделает их уникальными. Как и в мире информационных технологий, ИИ может писать код, но опытный программист будет знать, как сделать его более подходящим для потребностей рынка».

Репортер:
«Хорошо, мне нравится ваша точка зрения. И наконец, что, по-вашему, должны делать творческие работники или те, кто опасается, что их рабочие места будут заменены искусственным интеллектом?»

Наруто и Чоджуро обменялись взглядами, после чего Наруто ответил.

Наруто:
«Учитесь и адаптируйтесь. Не бойтесь технологий — используйте их преимущества. Искусственный интеллект не представляет угрозы, если мы знаем, как правильно его использовать. Если вы дизайнер, узнайте, как ИИ может ускорить ваш творческий процесс. Если вы писатель, используйте ИИ для исследований и вдохновения. И самое главное, не прекращайте учиться. Потому что в цифровую эпоху и стремительное развитие технологий те, кто не развивается, останутся позади».

Репортер наконец удовлетворенно кивнул. Он улыбнулся и посмотрел в камеру.

Репортер:
«Невероятно. Итак, уважаемые зрители, ИИ — это не замена людям, а скорее инструмент, который помогает нам работать лучше. Всё зависит от того, как мы решим адаптироваться или останемся позади».

Наруто и Чоджуро улыбнулись, затем пожали руку репортеру, после чего интервью закончилось.

Репортер наконец удовлетворенно кивнул. Затем он усмехнулся.

Репортер:
«Мы чуть не получили здесь громкий заголовок: „Наруто Узумаки: Искусственный интеллект лучше человека!“»

Чоджуро рассмеялся, а Наруто, раздраженно прикрыв лицо рукой, засмеялся.

Наруто:
«Черт, я чуть не сделал спорное заявление».

Репортер и Чоджуро снова рассмеялись.

Репортер:
«Что ж, это интересная дискуссия! Спасибо, Наруто и Чоджуро, за ваше время. До встречи в следующий раз!»

Когда машина остановилась перед пунктом проката, Наруто отстегнул ремень безопасности и глубоко вздохнул. Ночной воздух показался ему холоднее обычного, или, может быть, это просто было его ощущение.

Чоджуро оставался сидеть за рулём, глядя на Наруто сбоку с выражением лица, которое трудно было угадать. После нескольких мгновений молчания он наконец усмехнулся.

«Тебе действительно стоит научиться думать, прежде чем говорить, братан», — сказал он, напомнив Наруто о произошедшем ранее интервью.

Наруто тихо застонал, массируя виски. «Знаю, знаю. Я был невнимателен. Моё эго даже само себя проявило, само того не осознавая. Это последний раз, когда я даю интервью без предварительного инструктажа».

Чоджуро усмехнулся. "Хорошо, что я это знаю. Но если серьезно, ты в порядке?"

Наруто не ответил сразу. Он просто смотрел прямо перед собой, на огни города, светившиеся вдали. В его голове всё перемешалось — работа, расширение бизнеса, долгосрочные планы и… кто-то, кто уехал от него.

— Я просто устал, — наконец сказал Наруто тише обычного. — Слишком много всего в голове.

Чоджуро несколько секунд смотрел на него, а затем кивнул. Он не стал сразу расспрашивать дальше, но Наруто знал, что его друг лучше понимает ситуацию, чем показывает.

«Если вам нужно о чём-то поговорить, я всегда готов выслушать», — сказал Чоджуро непринуждённым, но серьёзным тоном.

Наруто слегка улыбнулся, хотя на душе у него было тяжело. "Да… я знаю."

Снова воцарилась тишина. Наруто открыл дверцу машины, собираясь выйти, но прежде чем это сделать, сказал: «Я хочу взять несколько недель отпуска. Мне нужно время, чтобы успокоиться».

Чоджуро слегка удивлённо, но не слишком сильно, поднял бровь. «Конечно, отдохни. Попроси у Моэги отпуск, чтобы он мог найти мне работу. Я временно заменю тебя, пока ты в отпуске».

Наруто медленно кивнул. "Спасибо, брат."

Чоджуро больше ничего не сказал. Он просто подождал, пока Наруто закроет дверцу машины и войдет в свой контракт, после чего наконец глубоко вздохнул.

Он знал, что Наруто нужно время. И, возможно, на этот раз ему следует позволить другу найти ответ самостоятельно.

При вступлении в аренду Наруто не стал заходить сразу. Он сел на скамейку в парке, потягивал кофе и смотрел в небо.

Четыре года назад он работал днем ​​и ночью, создавая все с нуля. Теперь компания независима. Он может работать откуда угодно и уходить в любое время.

Раньше он так усердно работал по простой причине: чтобы оставаться рядом с Ино и осуществить их мечту о покупке дома. А сейчас?

Наруто посмотрел на свой телефон. На экране всё ещё отображалась их последняя переписка.
Год назад.
Читабельно.
Нет ответа.

Он мог бы переехать куда угодно, подальше от всего этого. Но почему здесь так тяжело?

Взгляд Наруто упал на горшок с чёрными розами. Одна из реликвий Ино в этом доме.

Он держал горшок, чувствуя холод. Эта черная роза — любимая роза Ино. Одна из первых, которые они купили, когда решили жить вместе.

Наруто медленно достал свой мобильный телефон и позвонил в службу организации экспедиции. Через несколько минут приехал офицер экспедиции.

«Простите, сестра. Эти розы будут отправлены?»

"Да."

"Куда отправлено?"

«Ино Яманака. Блум от Ино, бутик Яманака, Коноха».

Когда он произнес это имя, у него сильно запульсировала грудь.

Вчера он случайно открыл страницы Ино в социальных сетях. Фотографии бутика. Модель в дизайнерской одежде. Отзывы покупателей. И Рё.

В качестве делового партнера? Доверенного лица? Или нечто большее?
Наруто не знал. У него не было права знать.

Офицер экспедиции кивнул. «Хорошо. Соберем вещи сегодня вечером. Прибудем в пункт назначения завтра».

Наруто лишь слабо улыбнулся. "Спасибо."

Он взял квитанцию, положил её в карман, затем вошёл в квартиру и рухнул на матрас. Его взгляд был устремлён в потолок.

«В этом нет ничьей вины».

«Я достаточно старался».

«Теперь мне просто нужно идти вперёд».

Обсуждение0 комментариев

Присоединяйтесь к беседе. Пожалуйста, войдите, чтобы оставить комментарий.